2006/10/09

火星文?

「巧巧想搵fd也,油茅人呢?可以add禾也。」
↑大家看得懂這句句子的意思嗎?

據稱這是時下青少年愛用的網絡語言,俗稱「火星文」,
如果將它翻譯成中文的話,是
「好好想搵friend呀 ,有冇人呢?可以add(加入)我呀。」

語言這東西本身就是隨著時代轉變的,
所以對於我而言這種火星文並不涉及「好或不好」的問題,
反而是當我第一次看見是,感覺像大陸人在講不純正的廣東話呢

另外,這句又如何?

「3Q得orz」

風聞今年初台灣的大學學科能力測驗,
首次將火星文列為考題,要求學生將這句「3Q得orz」寫成書面語
而正確答案是:
「感謝得五體投地」
3Q=thank you
orz=五體投地(這是人形符號,o是人頭,r是撐在地上的雙手,z是屈曲的雙腳)

其實orz在網上已經流傳了好一段日子,
我第一次看見時是在日本的網站,日本人稱呼這些人形符號為「顏文字」,
如果大家有看「電車男」的話大概略知一二吧~

日本人的「顏文字」真的十分豐富,數量和種類都多得驚人,
我雖然不知道「顏文字」是不是由日本人發明,
但把它發揚光大的,相信應該是日本人了,
還記得第一次接觸「顏文字」時,覺得它十分生動,
本來單調乏味的文字,因為「顏文字」的存在而變得很「人性」呢
譬如單是「笑」的符號,已經有很多...

(-^〇^-) (^▽^) (ノ*゜▽゜*) (o⌒∇⌒o) (≧∇≦)/ (´ー`) (=^_^=)

有興趣的可以參考這個網頁「顔文字図書館」ヘ(^^ヘ)))。。。

沒有留言:

發佈留言